Policía y comunidad inmigrante curan sus heridas en Long Island

Las traducciones de las denuncias son uno de los retos pendientes

La instalación de teléfonos duales en todas las oficinas públicas, coches policiales y en los cuarteles de Suffolk provee un servicio de traducción simultánea en seis idiomas.

La instalación de teléfonos duales en todas las oficinas públicas, coches policiales y en los cuarteles de Suffolk provee un servicio de traducción simultánea en seis idiomas. Crédito: Mariela Lombard / EDLP

@Zaira_Reporter

Desde que el asesinato de Marcelo Lucero, en 2008, y una larga lista de abusos contra la población inmigrante puso al condado Suffolk en el triste mapa del crimen de odio, las autoridades están tratando de revertir esa pesada herencia. Sin embargo, siguen existiendo desafíos importantes.

El año pasado, entró en vigencia una orden ejecutiva de la máxima autoridad del condado, Steve Bellone, que garantiza servicios de interpretación y traducción para que los inmigrantes que no hablan inglés puedan interactuar con la Policía. Pero grupos proinmigrantes afirman que este servicio no se está aplicando a las denuncias de víctimas de violencia doméstica.

“He llamado varias veces, cuando el padre de mis hijos viola la orden de protección y custodia, pero la Policía no hace lo suficiente para ayudarme”, dijo Laura Paladines en uno de los videos exhibidos por dichas organizaciones en febrero pasado durante un taller de sensibilización racial y multicultural de la Uniformada. “Tengo que pedirle a mi hijo que me traduzca lo que la Policía me dice”.

“Existe una gran necesidad de reeducar y sensibilizar a la policía”, apuntó Martha Maffei, directora de Servicios para la Promoción de la Mujer (SEPA Mujer), entidad sin fines de lucro que, desde hace dos décadas, trabaja por el empoderamiento de las mujeres de color. “Éste no es un esfuerzo de resultado inmediato, considerando que las políticas antiinmigrantes golpearon a nuestra comunidad por años”, agregó.

La orden ejecutiva también dispuso la instalación de teléfonos duales en todas las oficinas públicas, en los coches policiales y en los siete cuarteles del condado.

Este sistema provee un servicio de traducción simultánea en seis idiomas (español, italiano, chino, polaco, creole francés y portugués) entre la víctima, el oficial que atiende su reporte, y un intérprete.

Luis Montes, portavoz del ejecutivo del condado, explicó que la Policía tiene la obligación de ofrecer este servicio a las víctimas con dificultades para expresarse en inglés, aunque admitió que algunos oficiales no acatan la ordenanza.

“Un año es un tiempo relativamente corto para asegurar la total efectividad de una medida como ésta, pero estamos trabajando en ello”, indicó el funcionario, quien además es una de las figuras más importantes de la comunidad salvadoreña local.

“Algunos oficiales desestiman la agresión y la reducen a una pelea de pareja. Las denuncias se quedan en el limbo”, advirtió Maffei.

La activista peruana dijo que la población latina aún padece las secuelas del clima antiinmigrante que caracterizó a la administración de Steve Levy, antecesor de Bellone al frente del condado.

Bellone, del partido demócrata, ascendió al cargo, en enero de 2012, luego de una abrumadora victoria electoral sobre la republicana Angie Carpenter. Levy, un demócrata conservador, había asumido el cargo en 2004 y fue reeligido en 2007. En 2010, se unió al Partido Republicano en un intento fallido por lograr su nominación a la candidatura a gobernador.

Elizabeth Ulcuango, sobreviviente de abuso doméstico, explicó en uno de los videos presentados por SEPA Mujer que la primera vez que fue golpeada por su pareja, ella fue arrestada y trasladada a un cuartel para firmar el reporte del incidente.

“Tenía moretones en mi rostro y heridas en mi pecho y pierna, pero me dijeron que firmara aceptando que no había pasado nada”, relató ante la cámara.

Otra víctima de abuso conyugal, Tatiana Grez, indicó que los oficiales tomaron el reporte a su abusador, que habla inglés, pero omitieron su propia denuncia, hecha en español.

“Ahora que puedo entender el idioma, me doy cuenta que la traducción de los reportes no se acerca ni un poco a la realidad”.

Marianita, que se identifica como ecuatoriana, lamentó que su hija sirviera de intérprete con los oficiales. “Me entristece que mi hija estuviera en medio de mamá y papá”, dijo.

Pero no todas las experiencias son negativas. Celia, una residente de Patchogue —la ciudad donde fue asesinado el inmigrante ecuatoriano Lucero— dijo que luego una agresión llamó al 911 y fue atendida muy bien por un oficial bilingüe. “Tomó nota de mi denuncia, la escribió en inglés y me la leyó en español. Me sentí confiada”, dijo Celia.

La policía de Suffolk consta de 2,375 oficiales, de los cuales 190 (8% del total) son latinos. Luis Montes, vocero del ejecutivo del condado, indicó que la administración busca incrementar el número de agentes latinos en función del porcentaje de la población hispana del condado, que es del 16.4%.

Juan Cartagena, presidente de LatinoJusticePRLDEF—organización que ha presentado una denuncia contra la policía del condado por falencias de investigación en otro caso de homicidio de un inmigrante—advirtió que ser bilingües es una habilidad indispensable para los nuevos reclutas. “Necesitamos agentes hispanos con un sentido comunitario y de servicio, y que hablen el idioma de los residentes a los están obligados a proteger”, afirmó.

El año pasado, la promoción de uniformados tuvo un 10% de miembros con el título “oficial de policía que habla español” (Spanish-speaking Police Officer). El próximo examen de admisión se realizará en junio de 2015.

zaira.cortes@eldiariony.com

Línea Informativa sobre Violencia Doméstica y Sexual del Estado de Nueva York (en español): 1 (800) 942-6908.

SEPA MUJER: (631) 650-2307.

Coalición contra la Violencia Doméstica en Suffolk: (631) 666-8833/Atención las 24 horas. Oficina: (631) 666-7181.

La orden ejecutiva que obliga a ofrecer servicios de traducción en el condado Suffolk fue establecida luego de una consulta con vecinos y organizaciones comunitarias, incluidas SEPA Mujer y la Mesa de Participación Cívica de Long Island.

En esta nota

Crimen

Suscribite al boletín de New York

Recibe gratis las noticias más importantes de Nueva York diariamente en tu email

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y Google Política de privacidad y Se aplican las Condiciones de servicio.

¡Muchas gracias!

Más sobre este tema
Contenido Patrocinado
Enlaces patrocinados por Outbrain